معرفی و ماموریت

سامانه علمی، پژوهشی و مشاوره ای ایران پویش، با هدف ارائه مشاوره تحصیلی به دانشجویان در حیطه انجام و تدوین پایان‌نامه، مقالات ISI، مقالات علمی و پژوهشی، علمی و ترویجی، نگارش و چاپ کتاب، ترجمه تخصصی به زبان های مختلف، تحلیل آماری و شبیه سازی، انجام پروژه های کارشناسی و کارشناسی ارشد و تامین جزوات دانشگاهی و نمونه سوالات امتحانی شکل گرفته است و امید دارد این خدمات منجربه پیشرفت علمی و تحصیلی دانشجویان کشورمان شود.

  1. حوزه فعالیت ایران پویش، مشاوره، آموزش و انجام امور پژوهشی از جمله رساله دکتری، پایان نامه های کارشناسی ارشد، مقالات و… در سراسر کشور می باشد. این مجموعه به کلیه دانشجویان در رشته و گرایش های مختلف در مقاطع دکتری و کارشناسی ارشد در اقصی نقاط کشور پاسخگو می باشد. ایران پویش همچنین در زمینه تامین جزوات دانشگاهی و نمونه سوالات امتحانی فعالیت می کند.
  2. مجموعه ایران پویش در انجام امور پژوهشی خود از منابع علمی معتبر مانند ساینس دایرکت، امرلد، الزویر و اشپرینگر و… استفاده می کند.
  3. استفاده از پژوهشگران با تجربه و توانمند در هر یک از حیطه های علمیِ تحت پوشش ایران پویش که خدمات آموزشی با کیفیتی ارائه می کنند.
  4. کارکنان ایران پویش همواره اصول اخلاقی در کار را رعایت کرده و بطور ملموس امور را پیگیری می کنند.
  5. حین ایجاد مشکل در پروسه کاری دانشجو، این مجموعه از همکاری پژوهشگران در حوزه اختصاصی مدنظر، جهت رفع مشکل استفاده می کند.
  6. پیش از پذیرش قطعی پروژه، این مجموعه با مشاوره و پیگیری های اولیه، امکان انجام پروژه را بررسی کرده و در صورت ممکن بودن پروژه کلید میخورد. بدیهی است چنانچه پروژه ای از حوزه کاری پژوهشگران مجموعه خارج باشد، ایران پویش از پذیرش کار خودداری می کند تا در زمان و انرژی دانشجو صرفه جویی شود.
  7. پس از آغاز پروژه (پایان نامه، مقالات پژوهشی، … ) ایران پویش در بازه های زمانی مختلف تا پایان پروژه همواره پاسخگوی دانشجویان می باشد.
  1. در خدمات پروژه، پایان نامه و ترجمه، پرداخت مبالغ قرارداد دانشجو به صورت مرحله به مرحله و همراه با پیشرفت کار انجام می گیرد. ممکن است تخفیفاتی در صورت تصفیه نقدی برای دانشجویان درنظر گرفته شود.
  2. ارائه پشتیبانی برای دانشجو از طریق تماس تلفنی، ایمیل، پیام رسان ها و شبکه های اجتماعی (تلگرام، اینستاگرام، فیس بوک، لینکد این). طی این پشتیبانی به پرسشها و ابهامات احتمالی دانشجو درباره پروسه کاری پاسخ داده خواهد شد.
  3. ارائه پشتیبانی برای دانشجو از طریق تماس تلفنی، ایمیل، پیام رسان ها و شبکه های اجتماعی (تلگرام، اینستاگرام، فیس بوک، لینکد این). طی این پشتیبانی به پرسشها و ابهامات احتمالی دانشجو درباره پروسه کاری پاسخ داده خواهد شد.
  4. امکان ارائه کنفرانس تلفنی برای دانشجویان در حین پیشبرد پرژوه تحصیلی.
  5. ارائه توضیحات و آموزش برای فصل چهارم پایان نامه که با توجه به زمینه پایان نامه می تواند برگیرنده اطلاعات آماری، طیف سنجی ها و … می باشد
  6. دانشجویان همکار ایران پویش در سراسر کشور از امتیازاتی همچون تخفیف در محصولات سایت برخوردار خواهند شد.
  7. علاقمندان به پژوهش و آموزش عالی، می توانند با عضویت در کانال تلگرام ایران پویش به آموزش های رایگان پروپوزال نویسی، پایان نامه نویسی و … دسترسی داشته باشند، اخبار مرتبط با تغییرات در آزمونها، نحوه و زمان ثبت نام آزمون و سایر مطالب مفید را دریافت کنند. همچنین از امکاناتی چون کد تخفیف خرید محصولات یا اعلام زمان ارائه تخفیف های ویژه بر روی محصولات مطلع گردد.

پرسش و پاسخ های متداول (FAQ)

استفاده از پژوهشگرانی دارای مدارج تحصیلی متناسب با پروژه ها، تضمین ارائه پروژه مطابق با درخواست مشتریان و ارائه محتوای آموزشی مناسب برای دروس دانشجویان و داوطلبان علاقمند به شرکت در آزمون های آموزش عالی کشور از طریق وب سایت ایران پویش. بطور خاص در حوزه پروژه ها، محتوای ارائه شده توسط ایران پویش، پیشتر توسط ویراستاران و پژوهشگران ما مورد تائید قرار می گیرد.

پژوهشگری که برای شما درنظر گرفته می شود شخصی هست که تحصیلات مرتبط با پروژه شما را دارا می باشد و دانش و تجربه کافی برای به سرانجام رساندن پروژه را دارد. مدارک تحصیلی ایشان کارشناسی، ارشد و یا دکتری می باشد. در طی انجام پروژه می توانید مسائل فنی مربوطه را با کارشناستان درمیان بگذارید.

انتخاب پژوهشگر مطابق با نوع سفارش و زمینه علمی سفارش شما انجام می شود. در صورتیکه پروژه شما ترجمه یک مقاله ۳۰ صفحه ای در رشته مهندسی مکانیک است، پژوهشگر شما دارای مدرک تحصیلی در زمینه مهندسی مکانیک یا مرتبط با آن بوده و دانش و مهارت لازم برای ترجمه متن شما (در سطحی که مورد درخواست شما می باشد) را دارد.

شایستگی پژوهشگر، پیشتر توسط فرآیندهایی توسط تیم علمی ایران پویش، مورد سنجش قرار می گیرد

این ارتباط از بستر های ارتباط جمعی و شبکه های اجتماعی می تواند صورت پذیرد. پژوهشگر شما در این موارد انعطاف پذیری لازم را خواهد داشت. می توانید طی هماهنگی با پژوهشگرتان با ایشان تماس تلفنی بگیرید ویا به ایشان ایمیل بزنید و هر چه ارتباط مابین شما و پژوهشگرتان بیشتر باشد، نتیجه مطلوب تری حاصل خواهد شد و جنبه های پروژه بیشتر و بهتر توسط پژوهشگر موشکافی خواهد شد.

پیش از عقد قرارداد از شما در رابطه با جزئیات و هر خواسته ای که در پروژه مدنظر دارید، پرسش می شود. لذا از شما انتظار می رود تمامی خواسته ها و موارد مربوطه را با مجموعه و همکاران پژوهشگر ما در میان بگذارید. با این حال، در صورتیکه شما در این رابطه چیزی را فراموش کرده باشید می توانید حین کار نیز اطلاعات را مستقیماً در اختیار پژوهشگر بگذارید. پیش از آنکه پروژه نهایی خود را دریافت نمایید، دپارتمان علمی مربوطه، پروژه را ویراستاری کرده و آن را مطابق با سفارش شما تحویل می دهد. اگر در این رابطه اشتباهی رخ داده باشد به پژوهشگر اطلاع داده شده و ایشان فوراً آن را تصحیح می نماید. امکان بازبینی برای موارد از قلم افتاده نیز درنظر گرفته شده است، ازین جهت کنترل بیشتری توسط شما روی پروژه وجود خواهد داشت.

این اطلاعات راه های تماس ما با شما خواهد بود و ازین جهت برای پیشبرد امور و پشتیبانی های لازم ضرورت دارد در سامانه ثبت شود. ایران پویش اطلاعات شخصی شما را محرمانه نگهداری خواهد کرد و با شخص ثالثی به اشتراک نخواهد گذاشت.

پس از ثبت سفاش توسط شما در سامانه، سفارش به پژوهشگر مربوطه ارسال می شود. همچنین تیم علمی ایران پویش محصول را پیش از ارسال به ایمیل شما، ارزیابی می کند، بنابراین احتمال عدم تطابق با سفارش شما ناچیز می باشد. با این حال در صورتیکه فایلی که برایتان ارسال شده، مطابق سفارش نیست، می توانید درخواست بازبینی نمایید. بررسی و بازبینی سفارش شما هزینه ای نخواهد داشت.

پس از اطمینان از قابل انجام بودن پروژه و پیش از انجام قرارداد، هزینه بررسی و ارائه خواهد شد. این هزینه بصورت موردی و بسته به نوع پروژه، جزئیات و مراحل انجام سفارش شما تعیین می شوند. بنابراین می توانید با آسودگی سفارش را ثبت نمایید.

بله. تخفیف هایی بویژه برای مشتریان پیشین، ارائه می شود. این تخفیف ها هم شامل خدمات پروژه ها می شود و هم محصولات از پیش آماده سایت از قبیل جزوه ها، کتاب ها، نمونه سوالات و … . تخفیف محصولات سایت همچنین در تاریخ هایی از سال نیز درنظر گرفته می شود که شما می توانید با وارد نمودن کد تخفیف حین تکمیل مراحل خرید، تخفیف را روی کالای مورد نظر اعمال کنید.(این تخفیف علاوه بر تخفیف احتمالی اعمال شده بر روی خود محصول است). در برخی مواقع در بازه های زمانی خاص، تخفیف های خوبی از قبل روی محصولات اعمال شده اند و در اینصورت حتی بدون کد تخفیف نیز می توانید خرید بسیار مناسبی داشته باشید.

بطور کلی، خیر. در مواردی که رضایت شما از پروژه برآورده نشد، ایران پویش به موضوع رسیدگی خواهد کرد، ممکن است پژوهشگر به درستی عمل نکرده باشد که در اینصورت پژوهشگر دیگری برای پروژه شما درنظر گرفته می شود. همچنین ممکن است یک سوء تفاهم در رابطه با جزئیات سفارش رخ داده باشد که بدین ترتیب طی بازبینی تلاش می شود رضایت شما برآورده شود.

پشتیبانی بصورت تلفنی در ساعات اداری روزهای شنبه تا چهارشنبه – ساعت ۹ صبح تا ۸ بعد از ظهر انجام می شود.

پشتیبانی علمی ۰۹۳۷۱۱۷۱۷۵۴؛ پشتیبانی فنی ۰۹۳۷۴۴۹۵۰۷۰

پشتیبانی طریق ایمیل: support@iranpuyesh.ir

پشتیبانی شبانه روزی از طریق پیام رسان تلگرام @iranPuyesh_support  برای امور مشاوره علمی و @iranPuyesh برای مسائل فنی سایت انجام می شود.

ترجمه مقالات

مقالات و متون علمی نقش مهمی را در افزایش تبادلات و معرفی دستاوردهای علمی حوزه های مختلف در عرصه جهانی دارا می باشند و منبع بسیار مهمی برای حوزه تحقیق و توسعه علوم مختلف بشمار می آیند. مقالات علمی می توانند کاربردهای گوناگون و استفاده های متفاوتی داشته باشند – می توانند در ژورنال های مختلف بین المللی برای اهداف مختلف چاپ شوند و یا به منظور أخذ بورسیه ی تحصیلی بکار گرفته شوند.

اگر قصد دارید مقاله های خود در ژورنال های معتبر جهان منتشر کنید و یا چنانچه به دنبال أخذ بورسیه تحصیلی و ارائه مقاله خود به دانشگاه مقصد هستید، ایران پویش می تواند گزینه ای مناسب جهت انجام ترجمه شما باشد.

ایران پویش با در اختیار داشتن مترجمین مجرب در حوزه های مختلف می تواند، ترجمه ای مناسب را برای شما فراهم سازد، چرا که این مجموعه می تواند در هر رشته و زمینه ای مترجمی متخص رشته تحصیلی شما معرفی نماید.

برای این‌که بتوانیم اهمیت ترجمه مقاله در میان دانشجویان را ذکر کنیم، لازم است ابتدا نگاهی به جایگاه مقالات علمی، به‌خصوص مقالات بین‌المللی ISI بیندازیم.

در مجامع علمی، مقالات منتشر شده در ژورنال‌های علمی نسبت به دیگر قالب‌های انتشارِ یافته‌های علمی هم‌چون کتاب‌ها، فصل کتاب‌ها (Chapters)، وبلاگ‌ها و مقالات ارائه شده در همایش‌ها و سمینارها از ارزش و اعتبار بالاتری دارند. ژورنال‌های علمی انتشار یافته نوعاً از فرایند غربال‌گری نه چندان ساده ای به‌نام “داوری تخصصی کور” عبور می کنند که طی آن کارشناسان مستقل، انتقادات و پیشنهادهایی جهت بهتر شدن متن، پیش از انتشار نهایی مقاله، به نویسندگان مربوطه اعلام می کنند. مقالات منتشر شده در ژورنال‌هایی که در آن‌ها داوری تخصصی ‌بصورت هم‌ترازخوانی “Peer Review” انجام می‌گیرد، از موثرترین راه‌های انتشار نتایج تحقیقات در حیطه های مربوطه به‌شمار می‌آیند.

طبق نتایج منتشر شده از انجمن بین‌المللی ناشران آکادمیک، مجموع کل ژورنال‌های دارای هم‌ترازخوانی یادآوری تخصصی ۲۸۱۰۰ عنوان و مجموع مقالات علمی چاپ شده درهر سال ۵/۲ میلیون عنوان گزارش شده است.

این نتایج، اهمیت رجوع به مقالات و ژورنال‌های علمی بویژه ژورنال‌های ISI (و به‌طبع ترجمه مقاله ISI) را روشن می سازد. با توجه به اینکه زبان انگلیسی، زبان مشترک جامعه علمی امروز است، بدیهی است حاصل این نتایج به زبان انگلیسی منتشر گردد. ازینرو تمامی پژوهشگران برای قرار گرفتن در زمره جامعه علمی جهانی، باید قادر باشند تا نتایج تحقیقات و مقالات خود را به زبان انگلیسی ترجمه سازند و در گام بعدی به ویرایش مقاله ترجمه شده مبادرت ورزند. علاوه براین، پژوهشگران باید در نظر داشته باشند که برای فهم و بهره‌ جویی از نتایج پژوهش‌های دیگران باید قادر باشند مقالات منتشر شده در ژورنال‌ها و مجلات معتبر را نیز به زبان فارسی ترجمه نمایند.

امر ترجمه برای پژوهشگران، دانشجویان و اساتید تنها محدود به انتشار مقاله علمی در ژورنال خارجی یا بهره جستن از نتایج پژوهش دیگران در این ژورنال ها نمی شود، بلکه در فعالیت های آکادمیک دیگری هم چون نگارش پایان‌نامه، نگارش مقاله برای ارائه به کنفرانس‌های داخلی نیز نیاز به مهارت ترجمه متون می باشد.

ازینرو خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی یا ترجمه فارسی به انگلیسی (بطور خاص ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله ISI)، از نیازهای مبرم دانشجویان می باشد. باید در نظر داشت که در برخی از رشته ها، بویژه شاخه‌های مختلف مدیریت، آینده‌پژوهی، سیاست‌گذاری علم و فناوری، IT و … ادبیات بکار رفته به زبان فارسی بسیار محدود می باشند. ازینرو خواندن، خلاصه برداری و ترجمه مقالات نوین و موضوعی در ارتباط با مباحث آن رشته از فعالیت‌ها و تمرین های رایج دانشجویان به حساب می آید. اهمیت مقوله آموزشی ذکر شده در این رشته ها به حدی است که ترجمه مقالات ISI نوین منتشر شده در ژورنال‌های علمی، از مراجع اساسی دروس و آزمون ها بشمار می‌رود. در یک جمع بندی، تحصیلات عالی و تکمیلی را نمی‌توان بدون ادراک و برداشت صحیح از ترجمه مقالات و متون انگلیسی متصور شد؛ چرا که غالب منابع علمی موجود به این زبان انتشار می یابد.

ترجمه دانشگاهی یکی از خدمات اصلی ایران پویش محسوب می‌شود. این خدمات بطور تخصصی‌تر به زیردسته‌های ترجمه متن، ترجمه مقاله و ترجمه کتاب تقسیم‌ می‌شود. ایران پویش با بهره جویی از تجربه‌ای که در زمینه‌ی تهیه و دسترسی به مقالات علمی ژورنال‌ها و پایگاه‌های معتبر علمی کسب کرده، سرویس های ویژه‌ای را برای ترجمه مقالات رشته‌های مختلف علمی فراهم آورده است. سرویس های ترجمه مقاله و ترجمه تخصصی آنلاین انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی مقالات توسط ایران پویش بصورت زیر می باشند:

ترجمه مقاله از فارسی به زبان انگلیسی: امری کاملاً تخصصی

مقالات علمی (بخصوص مقالات علمی منتشر شده در ژورنال‌های ISI) ساختارمند و دارای نظم ویژه ای هستند. علاوه‌ براین نظم، زبان و لحن به‌کار رفته در این مقالات منحصر به ‌فرد می باشد. لازمه موفقیت مترجم در حیطه ترجمه مقاله متون علمی، آشنایی کامل وی با زمینه تخصصی مقاله نگارش شده می باشد. علاوه بر این، ایشان باید از مهارت و پیشینه کافی در زمینه‌ی ترجمه مقالات و متون انگلیسی/فارسی برخوردار باشد. ازین رو هرگز نمی‌توان از مترجمی که دارای مدرک تحصیلی در رشته‌ی تخصصی مترجمی زبان انگلیسی می باشد، انتظار داشت که مقاله‌ای را که راجع به آخرین یافته های پروژه های هوش مصنوعی که در یکی از ژورنال‌های معروف رشته‌ی مهندسی کامپیوتر به چاپ رسیده است را به‌خوبی درک کرده و قادر باشد یک ترجمه تخصصی بی عیب از یک مقاله علمی در این حوزه ارائه کند. با توجه به آنچه گفته شد، ترجمه مقالات ISI یک امر بسیار تخصصی می باشد. در این راستا، سامانه ایران پویش برای انجام ترجمه صحیح و موثق مقالات علمی، از دانش‌آموختگان و کارشناسان رشته‌های تحصیلی مختلف استفاده می کند. برای رسیدن به این مهم، ایران پویش برای تکمیل کادر علمی خود در حوزه ترجمه، علاقمند به جذب و همکاری با دانش‌آموختگان دانشگاه‌های معتبر کشور می باشد. یکی از شیوه های ارزیابی کیفی مترجمین از طریق برگذاری آزمون برای ایشان می باشد. پس از انجام این آزمون، درصورتی که فرد متقاضی صلاحیت ورود به شبکه‌ی مترجمین ایران پویش را داشته باشد، براساس میزان مهارت و پیشینه علمی خود، در یکی از سطوح خوب، عالی و متوسط در رشته تحصیلی مرتبط با پیشینه خود مشغول به فعالیت می شود.

یکی از چالشی ترین و وقت‌گیرترین مراحل پژوهش، انتخاب موضوع تحقیق است. در این مرحله مستلزم گردآوری، بررسی و گزینش مقالات بیشمار است تا محقق بتوانند به دیدگاهی مناسب در زمینه‌ی پژوهش خود نائل آید. ناگفته نماند، نگارش ادبیات و پیشینه‌ی تحقیق نیازمند مطالعه میدانی و گسترده در مرود موضوع مطرح شده می باشد. معمولاً محققین با خواندن چکیده و مقدمه‌ی مقالات منتشر شده در ژورنال‌های علمی، قادر به درک گستره‌ی موضوع و انتخاب عنوان مناسب برای تحقیق می باشند. در سامانه ایران پویش جهت تسهیل و تسریع در این مراحل پژوهش، می توانید چندین مقاله را انتخاب و ارسال کنید و در آن‌ها عنوان کنید که تنها به ترجمه قسمت های چکیده یا مقدمه یا هردو آن‌ها نیاز دارید. با این سازوکار می‌توانید در هزینه و زمان پژوهش خود صرفه‌جویی کرده، به‌راحتی به چکیده و بطن چندین مقاله‌ی مرتبط با موضوع خود دست‌ یابید.

ایران پویش جهت سرعت بخشیدن به پژوهش برای دانشجویان گرامی سرویس “دریافت مقالات” را ارائه کرده است. این سرویس برای کسانی که از خدمات ترجمه این مجموعه بهره می برند، رایگان می باشد.

هزینه خدمات ترجمه

ایران پویش بر اساس نیاز مشتریان، سه سطح ترجمه با قیمت‌هایی متناسب با کیفیت ترجمه ارائه کرده است. سفارش‌های ترجمه پس از ثبت سفارش برای هر سه سطح متوسط، خوب و عالی قیمت‌گذاری و به کاربر اعلام می‌شود. بنابراین می‌توان بر اساس کیفیت و قیمت، نسبت به انتخاب سطح ترجمه مورد نظر اقدام نمود.

* درصورتیکه پاسخ پرسش های خود را در این قسمت نیافتید، با تیم علمی سامانه ایران پویش مکاتبه کنید.

در ترجمه های سطح عالی، رشته تحصیلی مترجم با زمینه سفارش کاملاً مرتبط است.

ترجمه تخصصی و روان بوده و برای پژوهش‌های علمی و پایان‌‌نامه مناسب می‌باشد.

برای انجام سفارشات این سطح، از مترجمینی که حداقل سابقه همکاری یک ساله با ایران پویش دارند و تاکنون حداقل ۵۰ سفارش آنها مورد ارزیابی قرار گرفته و امتیاز بالایی از ارزیابان دریافت نموده‌اند، استفاده می‌شود.

هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی برای این سطح ۵۰ تومان به ازای هر کلمه معادل ۱۲۵۰۰ تومان برای هر صفحه ترجمه ۲۵۰ کلمه‌ای در نظر گرفته می‌شود و برای ترجمه فارسی به انگلیسی به ازای هر کلمه ۱۳۰ تومان است.

در ترجمه های سطح خوب، مترجم با زمینه متن آشنایی داشته و رشته تحصیلی مترجم با زمینه تخصصی متن نامرتبط نیست.

این سطح از کار ترجمه جهت ارائه پروژه‌های کلاسی یا درک مطلب مقالات تخصصی توصیه می‌شود.

برای انجام سفارشات این سطح از همکارانی که دست کم ۶ ماه سابقه کار با ایران پویش را داشته، دسته کم ۲۰ سفارش آن‌ها مورد ارزیابی قرار گرفته و امتیاز لازم را کسب کردند، استفاده می‌شود.

هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی در این سطح ۳۵ تومان به ازای هر کلمه معادل ۸۷۵۰ تومان، برای هر صفحه ترجمه ۲۵۰ کلمه‌ای در نظر گرفته می‌شود و برای ترجمه فارسی به انگلیسی به ازای هر کلمه، ۷۰ تومان می‌باشد.

ترجمه های در سطح متوسط، برای متون عمومی مانند نامه، خبر، ترجمه زیرنویس فیلم و ترجمه سایت، صفحات ویکی‌پدیا و … مناسب می باشد.

انتخاب این سطح از ترجمه برای متون تخصصی، مقالات علمی و کتاب‌های تخصصی و سایر متون مورد نیاز جهت پژوهش‌های علمی و پایان‌نامه مناسب نمی‌باشد.

برای انجام سفارشات این سطح از مترجمینی که به تازگی با ایران پویش شروع به همکاری کردند، استفاده می‌شود.

هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی برای این سطح ۲۰ تومان به ازای هر کلمه معادل ۵۰۰۰ تومان برای هر صفحه ترجمه ۲۵۰ کلمه‌ای است. این سطح از ترجمه برای سفارش‌های ترجمه متون علمی فارسی به انگلیسی قابل انجام نیست.

ثبت درخواست خدمات

برای استفاده از خدمات، فرم زیر را تکمیل و ارسال نمایید.

تصویر کپچا

تصویر امنیتی به ما کمک می‌کند تا از اسپم‌ها جلوگیری کنیم!

به اشتراک بگذارید!